quarta-feira, 24 de junho de 2009

Etimológica da palavra JUSTIÇA



É uma raiz semítica ocidental; em acádico aparece somente em nomes pessoais de origem semítica ocidental e como nome, somente na carta de um rei pré-israelita de Jerusalém. O árabe utiliza sedaqa para expressar, sobre tudo, a “verdade” de uma afirmação, especializando assim o significado; o mesmo ocorre no aramaico judaico e hebraico médio, em que o termo significa “beneficência”. Dentro ainda do hebraico bíblico aparece uma série de novos derivados que se referem a uma justificação, concedida juridicamente no sentido de um juiz que condena da parte de Deus.
Mas, alguns textos, exemplo (Dn. 8.14 e Am.5.7,12, 24) não utilizam o aramaico sdq/zdq para o hebraico bíblico sdq, o qual percebe diferenças do significado, e neste caso sugere empregar a raiz aramaica zkb/zky, deve sustentar o cuidado de fazer deduções dos estados lingüísticos tardios.
No AT, o verbo se utiliza habitualmente em qal, piel e hifil; aparece só uma vez, respectivamente, em nifal (Dn. 8.14, “ser reivindicado em seu direito”) e em hitpael (Gn. 44.16, “demonstrar saddiq”). Nas variações nominais, os substantivos sedeqe (masculino) e sedaqa (feminino) são ao que parecem sinônimos, por que a continuação se trata justamente (cf., sem embargo o intento de estabelecer uma distinção em A. Jepsem, sdq und sdqh im AT. “Sdq se refere a ordem adequada; sdqh, a um comportamento reto que conduz a ordem. Só na época tardia sdq assume a função de sdqh, quando este se concretiza” [no significado “de entregar esmola”]); a este se acrescenta o adjetivo saddiq.
Em aramaico antigo o substantivo sdq e o adjetivo correspondente significam “lealdade” de um rei a um grande sacerdote como servo (bd) diante do seu Deus pessoal a frente do grande rei assírio como “senhor”.
Em fenício só aparece o adjetivo e o substantivo, e se referem exclusivamente a um rei, o príncipe herdeiro. Com estes se expressa o comportamento reto e leal diante dos deuses e reis, que constituem ao mesmo tempo a base de uma larga vida; parece expor, pois, não só uma atitude, mas também um poder duradouro dos bons reis. Não são claras as expressões relativas a um filho – sdq (sem dúvida “filho legitimo, herdeiro”) e um descendente – sdq.

2 comentários:

  1. Hola, eu sou de México e fico muito satisfeito com sua informação. Atualmente estudo a palavra de Deus ainda sô falo um pouquinho o português. Parabéns!

    ResponderExcluir
  2. Hola, eu sou de México e fico muito satisfeito com sua informação. Atualmente estudo a palavra de Deus ainda sô falo um pouquinho o português. Parabéns!

    ResponderExcluir