quarta-feira, 18 de agosto de 2010

Tradução falha de Ageu 2:7 foi a que obteve mais sucesso.



ARC Ageu 2:7 "e farei tremer todas as nações, e virá o Desejado de todas as nações, e encherei esta casa de glória, diz o SENHOR dos Exércitos". Essa tradução do verso 2:7 do livro de Ageu (Almeida Revista e Corrigida)foi a que obteve mais sucesso, pelo menos entre os cristãos. Muito embora não estando a tradução tecnicamente errada, o fato de substituir "coisa desejável" por Desejado (com d maiúsculo), fez com que não poucas pessoas interpretassem esse termo como sendo o Mashiach e, no caso cristão, como sendo Jesus. Sendo assim, aqueles que buscam apresentar supostamente os nomes pelos quais o Mashiach ou Jesus (no caso cristão) é chamado nas Escrituras, incluem (equivocadamente) Ageu 2:7. Felizmente a ARA (Almeida Revista e Atualizada)corrigiu tal erro, ficando a tradução como "farei abalar todas as nações, e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o SENHOR dos Exércitos".

Nenhum comentário:

Postar um comentário